„Pro usnadnění účasti na mši svaté pro účastníky ukrajinského jazyka je možné využít tyto odpovědi ke mši v češtině a ukrajinštině, které jsou k dispozici ke stažení v pdf ve formátu A4 i A5 jako brožura,“ uvádí tvůrci internetové platformy, která denně generuje biblické texty ke mši svaté. Tyto texty lze následně dohledat v Biblích v ukrajinských překladech vydaných v roce 1957 a 1962.
Novinku uvítají zejména tam, kde se o válečné uprchlíky starají a s jejich začleněním do farnosti mají už první zkušenosti. V Jablunkově, kde se místní Charita aktuálně věnuje padesátičlenné skupině uprchlíků, již texty na mši začali připravovat. Reagovali tak na touhu žen a dětí po návštěvě kostela a modlitbě. “Chtějí jít do ‘cerkve’, modlit se za mír, za své blízké. Za pokoj na Ukrajině, jak říkají,” popsala zkušenost s péčí o uprchlíky z Ukrajiny ředitelka Charity Jablunkov. Vlastními silami pro ně začali připravovat překlady liturgických textů a modliteb, kterým v českém kostele nerozumí. Materiály z webu Liturgie.cz nejen pracovníkům Charity Jablunkov práci usnadní.
Odpovědi ke mši v ukrajinštině/Відповіді до меси українською мовою
Zdroj: Diecéze ostravsko-opavská